projekt


junge deutsch-französische philharmonie 2011 
 jeune philharmonie franco-allemande 2011
young franco-german philharmonics 2011

>>> texte en français ci-dessous / english text below

Geballte Leidenschaft, vielfältiges Talent, interkultureller Dialog: Über 80 junge Musiker aus Frankreich, Deutschland und weiteren Ländern Europas nehmen an einem internationalen Orchesterprojekt des deutsch-französischen forum junger kunst mit einer Probephase im ZENTRUM und anschließender Europatournee mit Konzerten in Frankreich (Strasbourg, Belfort), Deutschland (Würzburg, Bayreuth) und der Tschechischen Republik (Pilsen) teil. Auf dem anspruchsvollen wie vielfältigen Programm stehen dieses Jahr neben „Orpheus“ und „Ungarischer Rhapsodie Nr. 2“ von Franz Liszt die Ouvertüre der „Die Mainacht“ und „Die Legende der unsichtbaren Stadt Kitesch“ von Nikolai Rimski-Korsakows sowie „Die Toteninsel“ von Sergej Rachmaninow.

Musikalische Leitung: Nicolaus Richter 

Proben:  16. April bis 24. April 2011 im Internationalen Jugendkulturzentrum
Bayreuth (DAS ZENTRUM)
Tournee: 25. April bis 1. Mai 2011

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------                   

Passion musicale, talents multiples, dialogue interculturel : plus de quatre-vingts musiciens venus de France, d’Allemagne et de toute l’Europe formeront un orchestre philharmonique international le temps d’un atelier musical organisé par le forum franco-allemand des jeunes artistes. Après une semaine de répétitions à Bayreuth, ils partiront en tournée en France (Strasbourg, Belfort), en Allemagne (Wurtzbourg, Bayreuth) et en République Tchèque (Pilsen). A l’occasion de l’année Liszt 2011, ils interpréteront les Poèmes Symphoniques du Romantisme suivants : "Orphée" et "La Rhapsodie hongroise" de Franz Liszt, l'ouverture de "La Nuit de Mai" et quatre tableaux de l'opéra "La légende de la ville invisible de Kitège" de Nikolaï  Rimski-Korsakov ainsi que " l'île des morts" de  Sergeї Rachmaninov.

Direction musicale : Nicolaus Richter
Répétitions :  du 16 avril au 24 avril 2011 au Centre Culturel International pour la Jeunesse (DAS ZENTRUM) 
Tournée :  du 25 avril au 1er mai 2011                                 
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 Musical passion, great variety of talents, intercultural dialogue! Over 80 musicians from France, Germany and all Europe take part in an international Philharmonic orchestra project organised by the franco-german forum of young art. They first rehearse during one week in Bayreuth and then tour through France (Strasbourg, Belfort), Germany (Würzburg, Bayreuth) and the Czech Republic (Pilsen). In the Liszt year 2011, they will perform the following Romantic Symphonic Poems: Orpheus and Hungarian Rapsody No.2 by Franz Liszt, the overture of the opera May Night and The Legend of the Invisible City of Kitezh by Nikolai Rimsky-Korsakov and “Isle of the Death” by Sergei Rachmaninov.

Musical director: Nicolaus Richter
Rehearsals: 16th April - 24th April 2011 in the International Youth Cultural Centre (DAS ZENTRUM) in Bayreuth
Tour: from 25th April until 1st May 2011 
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sinfonische Dichtungen der Romantik
Poèmes Symphoniques du Romantisme
Romantic Symphonic Poems 

>>> texte en français ci-dessous / english text below


Unter dem Motto Lust auf Liszt feiert die Stadt Bayreuth 2011 den 200. Geburtstag ihres weltberühmten Sohnes Franz Liszt. Die junge deutsch-französische philharmonie realisiert ein leidenschaftliches Programm unter dem Titel Sinfonische Dichtungen der Romantik im Liszt-Jahr 2011.

Sinfonische Dichtungen entstanden seit Mitte des 19. Jahrhunderts. Sie zeichnen sich durch den Einzug von außermusikalischen Inhalten in die Musik aus, als Anbindung der Musik an Poesie, Malerei und Philosophie. Franz Liszt gilt als eigentlicher Urheber der sinfonischen Dichtung.
Liszts Orpheus (1853/54) stellt die Verkörperung der Idee einer Verbindung von Musik und Literatur dar. Das Werk umfasst keine tonmalerisch nachvollziehbare Erzählung einer Geschichte, denn es ging den Komponist weniger um die klassische Legende des Orpheus als um die Vermittlung seiner Überzeugung, dass Zivilisation über Barbarei siegen wird – Orpheus steht für ihn als ein Symbol der ethischen Kraft der Musik, die Harmonie und Versöhnung stiftet.
Nikolai Rimski-Korsakow und Franz Liszt verbindet der Sinn für Orchesterfarben. Rimski-Korsakows 1880 uraufgeführte Oper Die Mainacht basiert auf einer Erzählung des großen russischen Dichters Nikolai Gogol. Die Legende von der unsichtbaren Stadt Kitesch und der Jungfrau Fewronia komponierte Rimski-Korsakow zwischen 1902 und 1904.
Auch Sergej Rachmaninov ließ sich von der Idee der Symphonischen Dichtung inspirieren.  Angelehnt an eine schwarz-weiß-Reproduktion des Gemäldes Die Toteninsel von Arnold Böcklin schrieb er 1909 in Dresden die gleichnamige Tondichtung für großes Orchester. Er gibt in seiner Komposition die zentralen Aussagen des Bildes – Stille und Schweigen – mit musikalischen Mitteln wider.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sous la devise Envie de Liszt, la ville de Bayreuth fête en 2011 le 200ème anniversaire de Franz Liszt. La jeune philharmonie franco-allemande réalise pour l’occasion un programme passionnel sous le titre Les Poèmes Symphoniques du Romantisme.

Les poèmes symphoniques sont apparus au milieu du XIXème siècle. Franz Liszt en est l’instigateur. Ce genre musical se caractérise par l’entrée de contenus conceptuels dans la musique; tels que la poésie, la peinture ou encore la philosophie.  
L’Orphée de Liszt (1853/54) représente la personnification de l’idée d’un lien entre la musique et la littérature. Le compositeur s’attache davantage à transmettre sa conviction d’une possible domination de la civilisation sur la barbarie, qu’à évoquer la légende du héros de la mythologie grecque.
Nikolaï Rimski-Korsakov et Liszt partage une chose en commun : le sens des couleurs orchestrales. Composée en 1880, l’opéra La Nuit de Mai  s’inspire de la nouvelle du célèbre poète russe Nikolaï Gogol. L’opéra en quatre actes La légende de la ville invisible de Kitège et de la demoiselle Fevronia fût quand à lui écrit entre 1902 et 1904.
Sergei Rachmaninov s’est lui aussi laissé convaincre par le concept du poème symphonique. Fasciné par la reproduction en noir et blanc de L’île des morts d’Arnold Böcklin, Sergeï Rachmaninov s’en inspire pour créer le poème symphonique du même nom en 1909 à Dresde. Dans son adaptation musicale, il restitue les thèmes centraux de cette peinture : le calme et le silence.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bayreuth celebrates Franz Liszt’s 200th birthday in 2011.The young franco-german philharmonics take part in the Liszt Year with the musical programme Romantic Symphonic Poems.

A symphonic poem is a piece of orchestral music in which the idea of a poem, a story or novel, a painting, a landscape or another non-musical source is illustrated or evoked. The Hungarian composer Franz Liszt is one of the first who used it, during the 19th century.
Franz Liszt composed Orpheus in 1853-54. It is one of four symphonic poems Liszt composed as character sketches of human creative genius, heroism or legend.
Composed in 1880 by Nikolaï Rimski-Korsakov, the opera May Night is based on Nikolai Gogol’s story. The opera The Legend of the Invisible City of Kitezh and the Maiden Fevroniya was composed from 1902 to 1904.
Sergei Rachmaninoff was also influenced by the concept of symphonic poems. He was inspired by Arnold Böcklin's painting, Isle of the Dead, which he saw in Paris in 1907. He concluded the composition while staying in Dresden in 1909. Calm and silence are two main subjects in this musical composition.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Musikalische Leitung
  Direction musicale
Musical director

>>> texte en français ci-dessous / english text below

Der Dirigent Nicolaus Richter studierte Violine an der Staatlichen Hochschule für Musik in Köln. Zunächst schlug er eine Orchesterlaufbahn ein, die ihn nach Bonn in das Orchester der Beethovenhalle, nach Köln in das Gürzenichorchester, zu den Düsseldorfer Symphonikern und schließlich in das Orchester der Bayreuther Festspiele führte. Er spielte unter den Dirigenten Karl Böhm, Carlos Kleiber, Pierre Boulez, Sir Colin Davis, Horst Stein u.v.m. Seit 1980 ist Nicolaus Richter Direktor der Städtischen Musikschule Bayreuth und leitet seit 22 Jahren das deutsch-französische forum junger kunst in den Bereichen Musiktheater und Symphonieorchester. Seit Herbst 2009 zeichnet Nicolaus Richter außerdem als Kulturbeauftragter für Musik und Theater der Stadt Bayreuth für die großen Jubiläen Liszt 2011 und Wagner 2013 verantwortlich.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Le chef d’orchestre Nicolaus Richter a étudié le violon à l’école supérieure de musique de Cologne. Dans un premier temps, il suit une carrière dans plusieurs orchestres tels que la Beethovenhalle de Bonn, le Gürzenichorchester de Bonn, l’orchestre symphonique de Düsseldorf et dans celui du Festival de Bayreuth. Il a entre autre joué sous les directives de Karl Böhm, Carlos Kleiber, Pierre Boulez, Sir Colin Davis, Horst Stein. Depuis 1980, il est aussi directeur de l’école de musique de la ville de Bayreuth et dirige depuis 22 ans les activités d'orchestre et de théâtre musical du forum franco-allemand des jeunes artistes. En tant que chargé culturel pour la musique et le théâtre de la Ville de Bayreuth (depuis 2009), il est responsable des jubilés Liszt 2011 et Wagner 2013.
 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nicolaus Richter is a conductor and a violinist. He has played at numerous renowned institutions like the Düsseldorf symphonic orchestra and the orchestra of the Bayreuth Festival. He worked with the conductors Karl Böhm, Carlos Kleiber, Pierre Boulez, Sir Colin Davis and Horst Stein.  He has been head of the opera and symphonic orchestra department at the forum for over 20 years. Nicolaus Richter is also director of the Bayreuth city music school and in charge of the events Liszt 2011 and Wagner 2013 in Bayreuth.

 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Interview mit Nicolaus Richter 
Interview avec Nicolaus Richter

Die junge deutsch-französische philharmonie ist ein internationales Orchesterprojekt des deutsch-französischen forum junger kunst für das Sie seit über 20 Jahren musikalischer Leiter sind. Was reizt Sie an dieser Zusammenarbeit?
 Dieses Jahr haben wir ein Projekt, das speziell auf das Liszt-Jubiläumsjahr aus Anlass des 200. Geburtstags von Franz Liszt zugeschnitten ist. Im Rahmen einer Tournee werden über 80 junge Musiker aus ganz Europa zusammen sinfonische Dichtungen spielen. Die Musiker kommen quasi aus der ganzen Welt: Musikstudenten aus Frankreich, Deutschland, Ungarn, Portugal, Estland, Belgien, der Tschechischen Republik usw. Besonders die Arbeit mit talentierten Nachwuchskünstlern macht nicht nur Spaß, sondern stellt für mich auch eine besondere Herausforderung dar. Außerdem schweißt so eine Tournee das Orchester besonders fest zusammen, ein sehr positiver, nachhaltiger Aspekt des Projekts. Befruchtend an den internationalen Projekten des forum sind für mich die unterschiedlichen Auffassungen und Arbeitsweisen der verschiedenen Künstler. Das Aufeinander „Eingehen“ bzw. “Zugehen“ lässt oft ganz andere Resultate entstehen als angedacht – das macht die Sache sehr spannend! 

Thema der diesjährigen Tournee sind Sinfonische Dichtungen der Romantik. Was haben diese mit dem Liszt-Jahr 2011 zu tun?
In den von Franz Liszt im 19. Jahrhundert geprägten „Sinfonischen Dichtungen“ wird Musik mit Poesie, Malerei oder Philosophie verknüpft. Diese Tondichtungen versuchen, außermusikalische Inhalte mit musikalischen Mitteln zu beschreiben, so zum Beispiel Menschen, Sagen, Landschaften oder auch Gemälde. So spiegelt sich in den Werken von Liszt, Rachmaninoff und Rimski-Korsakow beispielsweise die Tristan- und Parsifalthematik deutlich wieder. Die „Die Legende der unsichtbaren Stadt Kitesch“ wird demnach auch der russische Parsifal genannt. Deutlich wird die Tondichtung auch an Sergej Rachmaninows „Die Toteninsel“: Dieses Stück wurde von Arnold Böcklins gleichnamigen Gemälde inspiriert und versinnbildlicht die Sehnsucht nach dem Tod. 

Sie sind städtischer Kulturbeauftragter für Musik und Theater der Stadt Bayreuth und planen das Gesamtprogramm des Liszt-Jahres 2011 neben der jungen deutsch-französischen philharmonie. Was finden Sie an Liszt spannend und interessant? Warum Liszt in der Wagner-Stadt Bayreuth?
Liszt war der erste Europäer im Bereich der Musik, ein Visionär in Sachen „Europäische Kulturpolitik“. Als Gönner und Freund rettete er Richard Wagner mehrmals vor dem Ruin und vor Nachstellungen der Staatsmacht – ohne Liszt gebe es heute keine „Bayreuther Festspiele“! Sein Lebenswerk hat die Klaviermusik und -technik revolutioniert und das Musikleben nachhaltig bis in unsere Zeit beeinflusst. Bayreuth steht es besonders gut an, Franz Liszt 2011 ausgiebig zu feiern.

Inwieweit wurden die Tourneeorte der jungen deutsch-französische philharmonie durch Liszt geprägt? Und worauf freuen Sie sich bei den Konzerten in Europa am meisten?
Liszt hat nicht nur während seiner Wanderjahre überall in Europa seine künstlerischen Spuren hinterlassen. In Bayreuth wirkte er beispielsweise besonders segenreich vor allem für Richard Wagner – hier starb er und liegt auf dem Bayreuther Stadtfriedhof begraben. Natürlich führte Liszt seine Rastlosigkeit auch mehrmals in Europa – genauso wie uns! Gastkonzerte in „fremden Städten“ sind immer spannend, aufregend und reizvoll. Die Musiker und hoffentlich auch das Publikum freuen sich auf sinfonische Dichtungen der Romantik!
 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
La jeune philharmonie franco-allemande est un atelier d’orchestre international organisé par le forum franco-allemand des jeunes artistes. Vous y travaillez depuis plus de vingt ans en tant que directeur musical. Qu’est-ce qui vous intéresse le plus dans ce projet ?
Cette année, notre projet a été spécialement conçu en lien avec le jubilé du compositeur Franz Liszt à l’occasion de son 200e anniversaire. Au cours de la tournée, les 80 jeunes musiciens joueront plusieurs poèmes symphoniques. Les participants viennent de toute l’Europe : ils étudient la musique en France, en Allemagne, au Portugal, en Estonie ou encore en Belgique. Travailler avec ces jeunes musiciens talentueux est un plaisir mais cela représente aussi un véritable défi. Partir en tournée avec l’orchestre aide incontestablement à resserrer les liens et à créer des relations fortes entre les participants. Ces projets internationaux permettent de découvrir les différentes approches et méthodes de travail de chaque artiste. C’est ce qui, à mon sens, est le plus remarquable au sein des ateliers du forum ! Jouer ensemble permet de se rapprocher les uns des autres, ce qui donne parfois des résultats surprenants. C’est ce qui rend ce projet si passionnant !

Cette année, l’orchestre interprétera les « Poèmes symphoniques du Romantisme ». En quoi ces œuvres sont-elles liées à l’année Liszt 2011 ?
Au 19e siècle, les poèmes symphoniques de Franz Liszt associent la musique à la poésie, la peinture ou encore à la philosophie. Ils cherchent à aborder, à travers la musique, des sujets inspirés par des personnages, des mythes, des paysages ou des œuvres picturales. Par exemple, la thématique de Tristan et Parsifal se reflète à la fois dans les œuvres de Liszt mais aussi dans celles de Rachmaninov et de Rimski-Korsakov.

En dehors de votre activité au sein de la jeune philharmonie franco-allemande, vous préparez le programme de l’année Liszt 2011 en tant que délégué à la Culture pour la Musique et le Théâtre à la Ville de Bayreuth. Pourquoi célébrer Liszt dans la ville de Wagner ?
Liszt était le premier européen dans le domaine musical, il avait anticipé la politique culturelle européenne. En tant que protecteur et ami de Richard Wagner, il l’a sauvé de nombreuses fois de la ruine et des griffes du pouvoir. Sans Liszt, il n’y aurait pas de Festival Richard Wagner à l’heure actuelle. Son œuvre a révolutionné la musique et la technique pianistique et a fortement influencé le monde musical. Il est donc normal de célébrer Franz Liszt en 2011 à Bayreuth et dans chacune des villes de la tournée.

Qu’est ce qui vous réjouit le plus dans cette tournée ?
Liszt a enthousiasmé l'Europe avec sa musique, comme nous le ferons je l’espère en avril ! Se donner en concert à l’étranger est toujours une expérience passionnante et excitante. Les musiciens et moi-même nous réjouissons de présenter « Les Poèmes symphoniques du Romantisme ». Espérons que le public le sera tout autant !